Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

было разрешено

  • 1 не тут-то было

    [sent; Invar; often a clause in a compound sent (often after но, да); fixed WO]
    =====
    (of unrealized hopes, expectations, usu. when attempting to accomplish sth.) the desired or expected event (as specified by the preceding context) did not happen, the desired or expected result was not achieved etc:
    - it (things etc) didn't work out (that way);
    - [in limited contexts] far from it;
    - it was not to be.
         ♦...К нему [старому кучеру] подбежала фрейлейн Мари и объявила ему о своём желании зарезать гусака собственноручно. Конечно, он отговаривал её, упрашивал, пригрозил даже нажаловаться. Не тут-то было! (Федин 1)....FrSulein Marie ran up to him [the old coachman] and announced her desire to cut the goose's neck personally. Of course he tried to talk her out of it, begged, threatened even to complain about her. Nothing doing! (1a).
         ♦ "Иди домой!.." - крикнул ей Чунка по-русски. Но не тут-то было! (Искандер 5). "Go home!..Chunka yelled to her in Russian. No such luck (5a).
         ♦ Он [Тентетников] уничтожил вовсе всякие прииосы холста, ягод, грибов и орехов, наполовину сбавил с них других работ, думая, что бабы обратят это время на домашнее хозяйство... Не тут-то было (Гоголь 3). Не [Tentetnikov] had exempted them from any deliveries of homespun linen, berries, mushrooms and nuts, he had halved their other obligatory labours, with the idea that the women would give more time to their household affairs....But nothing of the sort! (3d).
         ♦ Видимо, замешкались в совхозе с разными делами; и когда время поджало, решили одним разом, всеми машинами вывезти заготовленное сено. Но не тут-то было!.. (Айтматов 1). Evidently they'd dawdled with various jobs on the state farm and now that time was pressing, decided to bring in the waiting hay with all the lorries in one go. But it didn't work out... (1b).
         ♦ Я думал, что после этих мешков не скоро отдышится этот осёл. Но не тут-то было! (Искандер 3). I thought it would take a while for the donkey to catch his breath after those sacks. But far from it! (3a).
         ♦ Прошёл слух, что я выступал у курчатовцев, и стали приходить мне многие приглашения... И в этих учреждениях всё как будто было устроено, разрешено директорами, повешены объявления... - но не тут-то было! не дремали и там [в КГБ] (Солженицын 2). The news that I had appeared at the Kurchatov Institute got around, and invitations began to arrive in large numbers....These institutions seemed to have everything arranged - directors had given their permission, notices had been put up... - but it was not to be! They [the KGB] were not to be caught napping (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не тут-то было

  • 2 Permission

    1)
    а) Чтобы попросить разрешения сделать что-либо, используют глаголы can/ could и may/ might. (May, might носят более официальный оттенок).

    Can I speak to Mary, please? — Могу я поговорить с Мери?

    Could I use your bicycle? — Можно мне воспользоваться твоим велосипедом?

    May I come in? — Можно войти?

    б) Попросить разрешения более официальным способом можно с помощью выражений I wonder if you would mind if..., Would you mind if... (в предложении после союза if употребляется Past simple), Do you mind if... (после союза if употребляется Present simple)

    I wonder if you would mind very much if I went to bed? — Вы не будете возражать, если я пойду спать?

    Do you mind if we don't discuss my husband? — Вы не возражаете, если мы не будем обсуждать моего мужа?

    2)
    а) Чтобы дать разрешение (или отказать в нем), используют глаголы can и may (но не could).

    Yes, you can borrow my bicycle — Да, ты можешь взять мой велосипед.

    You may come in — Можете войти

    Can I go out and play?’ - ‘No, you can't’ — " Можно пойти поиграть на улице?" - "Нет, нельзя"

    б) Для выражения запрещения (а не просто отклонения просьбы) используется глагол must с отрицанием. О других способах выражения запрещения - см. Giving orders, 1.

    Children must not be left alone! — Нельзя оставлять детей без присмотра!

    3)
    а) Чтобы передать в непрямой речи (см. Indirect speech), что некто дает или дал разрешение на что-либо, используются глаголы can (настоящее и будущее время) и could (прошедшее время).

    John says that we can stay at his house — Джон говорит, что мы можем остановиться у него.

    He said I could/can take his umbrella — Он сказал, что я могу взять его зонт.

    б) Если в прямой речи сообщается, что нечто было разрешено в некоторой определенной ситуации, то можно употребить was/were allowed to, но не could. Если нечто было разрешено вообще, можно использовать глагол could и выражение was/were allowed to.

    I was allowed to come in — Мне разрешили войти (здесь употребление could невозможно).

    People were allowed to/could start small and medium-sized businesses — Людям было разрешено заниматься мелким и средним бизнесом.

    в) В отрицательных предложениях о прошлом, чтобы сообщить о том, что нечто было разрешено как вообще, так и в конкретной ситуации, можно использовать и выражение was/were allowed to, и глагол could.

    We were not allowed to/couldn't open that door. — Нам не разрешали открывать эту дверь / Нам не разрешили открыть эту дверь.

    — Просьбы см. Requests

    — Как предложить вещь, помощь или идею см. Offers and suggestions

    English-Russian grammar dictionary > Permission

  • 3 ERM - EXCHANGE RATE MECHANISM

    курсовой механизм ЕВС: ограничение взаимных колебаний курсов большинства валют стран-членов ЕВС на основе паритетной сетки и валютных интервенций. ольшинство стран получило разрешение на движение± 2,25% от фиксированной двусторонней ставки центральных банков против других валют стран-участниц.Однако некоторым валютам было разрешено колебаться на 6% в любую сторону от паритетов центробанков на неопределенный начальный период. В августе 1993 г. после неразберихи, возникшей на валютных рынках, валютам стран - участниц было разрешено движение на 15% в любую сторону от ставок центробанков. Тем не менее, немецкая марка и голландский гульден сохранили свой предел колебания в 2,25%

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > ERM - EXCHANGE RATE MECHANISM

  • 4 Vae victis

    Горе побежденным.
    В 387 г. (по другой версии - в 390 г.) до н. э. галлы, разбив римские войска, начали осаду Рима. О дальнейшем Тит Ливий ("История", V, 48, 8-9) пишет: Tum senatus habitus tribunisque militum negotium datum, ut paciscerentur. Inde inter Q. Sulpicium tribunum militum et Brennum regulum Gallorum conloquio transacta res est, et mille pondo auri pretium populi gentibus mox imperaturi factum. Rei foedissimae per se adjecta indigni-tas est: pondera ab Gallis adlata iniqua, et tribuno recusante additus ab insolen-te Gallo ponderi gladius, auditaque intoleranda Romanis vox, vae victis esse. "Тогда состоялось заседание сената, и военным трибунам было поручено вступить в мирные переговоры. Дело было завершено на переговорах между трибуном Кв. Сульпицием и царьком галлов Бренном, и народ, которому предстояло вскоре стать повелителем мира, был оценен в тысячу фунтов золота. К постыднейшей самой по себе сделке присоединилось и другое унижение: галлы принесли неверные гири, и когда трибун стал возражать, наглый галл добавил к гирям свой меч, и римляне услышали невыносимые для них слова: горе побежденным".
    Письма, которые Шили после многократных ходатайств было разрешено наконец писать своим женевским друзьям, должны были все предварительно идти на просмотр к г-ну Дрюэ. В одном из этих писем Шили употребил выражение "Vae victis". (К. Маркс, Господин Фогт.)
    Если народ подчиняется такой тирании, то не заслуживает ли он ее? Да, он заслуживает ее, как Ирландия заслуживает голода, а Италия - австрийского ига. Я так привык к свирепому крику "Vae victis", что он больше меня не удивляет. (А. И. Герцен, Русское крестьянство.)
    В нравственном чувстве Карамзина есть одна высокая сторона, доступная немногим: для него не существует бренново "vae victis". Он понимает законность борьбы, историческое значение победы, но с сожалением, с участием останавливается на участи побежденного. (К. Н. Бестужев-Рюмин, Карамзин как историк.)
    Еще много раз раздастся старый крик: да здравствует свобода! Но всякий раз ему, как эхо, будет вторить дикий возглас победителя Бренна: vae victis. (H. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)
    Дарвин распространил на всю природу жестокий принцип, разъедающий человеческие общества, - принцип необузданного, зложелательного соперничества, называемого для благозвучия свободной конкуренцией; своим авторитетом естествоиспытателя он подтверждает и усиливает политико-экономическое vae victis своего соотечественника Мальтуса. (М. А. Антонович, Чарльз Дарвин и его теория.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vae victis

  • 5 slot machine

    Механическое устройство для азартных игр, обязательная принадлежность казино. После опускания монеты или жетона приводится в действие при помощи ручки (отсюда популярное название "однорукий бандит" ["one-armed bandit"]). Если рисунки (звездочки, символы, фрукты и т.п.) на вращающихся барабанах (обычно их от 3 до 5) после остановки совпадают, игрок получает денежный выигрыш (монеты или жетоны высыпаются на специальный поднос). Шансы выиграть невелики, к тому же аппарат можно "настроить" таким образом, что он крайне редко будет позволять игроку выиграть. Первые игровые автоматы появились в конце XIX в. Первоначально, особенно в 1920-30-е, их распространение было связано с ростом организованной преступности. В 1951 была запрещена их перевозка между штатами [ interstate commerce]. Некоторое время их использование было разрешено только в Неваде, но сейчас залы игровых автоматов есть во всех штатах, где разрешены казино

    English-Russian dictionary of regional studies > slot machine

  • 6 Vietnam War

    Вооруженный конфликт на территории Южного Вьетнама (1964-73) между войсками Южного Вьетнама при поддержке США и повстанцами [ Viet Cong], которых поддерживали власти Северного Вьетнама, Китая и СССР. Непосредственному участию регулярных войск США в войне предшествовала кампания экономической помощи властям Южного Вьетнама, начатая в 1953 и усиленная военной помощью в 1961. После Тонкинского инцидента [ Tonkin Gulf Incident] с августа 1964 США начали ввод войск во Вьетнам в соответствии с договором о помощи Южному Вьетнаму (1961). В 1965 США начали массированные бомбардировки Северного Вьетнама, к тому времени оттеснившего войска Южного Вьетнама. Всего к 1968 во Вьетнам было направлено более 550 тыс. военнослужащих. В ходе войны американцы применяли ковровые бомбардировки [carpet bombing], шариковые бомбы, вертолетные атаки с применением напалма, гербицида "эйджент ориндж" [ Agent Orange], а также массовые репрессии против населения [ My Lai massacre]. Начавшиеся в 1968 парижские мирные переговоры не принесли успеха на первом этапе, и в 1969 президент Р. Никсон [ Nixon, Richard Milhous] объявил о начале "вьетнамизации" [Vietnamization] конфликта (то есть о возвращении его в рамки гражданской войны) путем усиления военно-технической помощи войскам Южного Вьетнама и постепенного вывода американских войск. Затяжное участие США в войне, неясность ее целей, жестокость обеих сторон и большие потери привели к массовому движению протеста в самих США [ antiwar movement] с участием сначала студентов, а затем и широких слоев населения, в первую очередь интеллигенции, возглавляемой такими известными лицами как лингвист и социолог Н. Хомский [ Chomsky, Noam], детский врач Б. Спок [ Spock, Benjamin McLane (Dr. Spock)], сенаторы Дж. Фулбрайт [ Fulbright, James William], У. Морс [ Morse, Wayne Lyman], Ю. Маккарти [ McCarthy, Eugene Joseph], М. Мэнсфилд [ Mansfield, Michael Joseph (Mike)], Ф. Черч [Church, Frank], Р. Кеннеди [ Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)] и др. Началось также массовое уклонение от призыва [ draft evaders], были случаи публичного сожжения призывных повесток. К концу войны в розыске числились 137 тыс. лиц, уклонившихся от призыва. Новогодняя наступательная кампания подразделений Северного Вьетнама [Tet Offensive] в 1968 показала их готовность не считаться с потерями во имя победы и склонила многих американцев к выводу о невозможности для США выиграть эту войну. По мере вывода американских войск из Вьетнама позиции северян усиливались на всех фронтах и к концу войны они достигли полного военного превосходства. Вторжения американских войск в Камбоджу и Лаос (1970, 1971), призванные уничтожить военные базы противника на территориях этих государств, также не привели к успеху. Переговоры в Париже закончились 27 января 1973 подписанием Парижского соглашения о прекращении войны во Вьетнаме [ Paris Agreement on Vietnam]. Наступление северян в январе 1975 привело к окончательному падению южновьетнамского режима. Последние 395 американских дипломатов и военных советников были эвакуированы вертолетами с крыши американского посольства во время боев в Сайгоне. Потери США в войне составили 58 тыс. человек убитыми и свыше 150 тыс. ранеными. Вьетнамцы, по разным оценкам, потеряли от 2 до 3 млн. человек, преимущественно гражданского населения. Для Америки этот конфликт стал самой трагической страницей современной истории страны. Среди его последствий - т.н. "вьетнамский синдром" [ Vietnam syndrome] в общественно-политической жизни, долгий и трудный поиск пропавших без вести американцев [ MIA], многочисленные физические и психические травмы ветеранов [post-traumatic stress disorder] и др. Открытие Мемориала ветеранов Вьетнама [ Vietnam Veterans Memorial] стало символом признания их жертв в этой самой непопулярной за всю историю США войне. С 1980-х режим СРВ постепенно начал предпринимать шаги к тому, чтобы добиться официального признания США. В их числе были вывод вьетнамских войск из Камбоджи в 1989, сотрудничество с США в поисках пропавших без вести. В октябре 1992 американским инспекторам было разрешено ознакомиться с военными архивами страны. Летом 1995 США и Вьетнам восстановили дипломатические отношения

    English-Russian dictionary of regional studies > Vietnam War

  • 7 be in charge

    1) (smth. smb.) ведать, заведовать, руководить чём-л., возглавлять что-л.; присматривать за кем-л

    ‘Tell him he'll have to talk to me.’ Judge Rainey said. ‘I'm in charge of her affairs from now on.’ (E. Caldwell. ‘Jenny by Nature’, ch. XV) — - Скажите, что проповеднику Клоу придется говорить со мной, - ответил судья Рейни. - С этих пор я занимаюсь делами мисс Дженни.

    He is your older brother and he is in charge here when my son Imhotep is away. (A. Christie, ‘Death Comes As the End’, ch. 2) — Ямос - твой старший брат, и он всем здесь распоряжается в отсутствие моего сына Имхотепа.

    The nurse was left in charge of the children. — Няне было поручено присматривать за детьми.

    2) (smb.) находиться под присмотром; находиться в чьём-л. ведении

    And, having begun to take an interest in his food, he was allowed to travel on the seventh day to Sea House in charge of Barbara. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. XII) — И на седьмой день, как только у него появился аппетит, ему было разрешено в сопровождении Барбары отправиться к морю.

    Sir Howard: "...When Miles died, he left an estate in one of the West Indian Islands. It was in charge of an agent who was a sharpish fellow..." (B. Shaw ‘Captain Brassbound's Conversion’, act I) — Сэр Хауард: "...Когда Майлз умер, он оставил имение на одном из Вест-индских островов. Управляющим там был его агент, продувная бестия..."

    His class was in charge of a young colored girl... (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. VII) — Уроки общей истории в классе Мануэля вела молодая учительница-мулатка...

    Large English-Russian phrasebook > be in charge

  • 8 take the law into one's own hands

    расправиться без суда; самочинно вершить суд и расправу

    ...if we were all allowed to take the law into our own hands as we pleased, no woman could walk down the street without risk of having her hat torn of and stamped on by some aesthete who happened to think it unbecoming. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism’, ch. 27) —...если бы нам было разрешено расправляться с людьми по своему усмотрению, ни одна женщина не смогла бы пройти по улице не боясь того, что ее шляпу сорвет и растопчет ногами какой-нибудь эстет, чей вкус эта шляпа оскорбила.

    You know I'm an official. If you're going to take the law into your own hands, why come to me? (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ch. IV) — Я ведь лицо официальное. Если вы хотите устроить самосуд, зачем тогда обращаться ко мне?

    The most insignificant incident might incite soldiers to take the law into their own hands, everybody felt. Only a spark was needed to set ablaze their accumulated grievances about unemployment and foreigners earning good wages. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 40) — Малейший пустяк легко мог послужить поводом к самочинным действиям со стороны демобилизованных - это все чувствовали. Достаточно было одной искры, чтобы вспыхнуло возмущение, вызванное безработицей и тем, что иностранцы имеют сносный заработок.

    Large English-Russian phrasebook > take the law into one's own hands

  • 9 alternative accounting rules

    учет, брит. альтернативные правила учета* (правила оценки некоторых активов, введенные законом "О компаниях", 1985 г. и модифицировавшие ранее принятые правила учета по первоначальной стоимости; было разрешено учитывать нематериальные активы (кроме деловой репутации) по текущим рыночным ценам, материальные активы — по текущей рыночной стоимости, или по рыночной стоимости на момент последней переоценки, или по первоначальной стоимости, инвестиции и ценные бумаги — по текущей цене или чистой возможной цене реализации)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > alternative accounting rules

  • 10 modified historical cost convention

    учет, брит. модифицированные правила учета по первоначальной стоимости* (измененные правила учета по первоначальной стоимости, позволяющие отражать некоторые активы по текущим рыночным стоимостям, а не по стоимости приобретения; использование данных правил было разрешено законом "О компаниях", 1985 г.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > modified historical cost convention

  • 11 Social Security Act 1986

    док.
    эк. тр., страх., гос. фин., юр., брит. закон "О социальной защите", 1986 г. (консолидированный акт; имеет большое значение в сфере социального законодательства Великобритании; на основании данного закона все пенсионные выплаты, за исключением гарантированной минимальной пенсии, были подвергнуты переоценке и поставлены в зависимость от показателя инфляции — индекса потребительских цен; работникам было разрешено не участвовать в пенсионных планах своих работодателей, а создавать свои собственные пенсионные планы, которые могут быть легко переведены в случае смены работы; закон не был утвержден полностью вплоть до 1988 г.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Social Security Act 1986

  • 12 sumptuary tax

    гос. фин., ист. налог на потребление предметов роскоши* (налог, взимавшийся с целью регулирования потребления определенными социальными группами определенных товаров; напр., налог, взимавшийся с лиц, носивших более дорогую одежду, чем это было разрешено законами, регулирующими потребление; может рассматриваться как аналог современного налога на предметы роскоши или налога на пороки)
    See:
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > sumptuary tax

  • 13 Uhudler

    m
    особый сорт вина из винограда, полученного скрещиванием с американскими сортами. Розового цвета, интенсивно-кислого вкуса, долгое время не было разрешено к продаже. Произрастает только в южном Бургенланде, недалеко от Хайлигенбрунна, на площади 15 га. Ежегодно производится 60 тыс. литров

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Uhudler

  • 14 Lockwood, Belva Ann (Bennett)

    (1830-1917) Локвуд, Белва Энн (Беннет)
    Юрист, педагог, активная участница суфражисткого движения [ suffrage movement] последней трети XIX в. До 1848 преподавала в деревенских школах. После смерти мужа в 1853 вновь вернулась к педагогической деятельности. В 1857 окончила колледж Дженесси [Genesee College] (ныне Сиракьюсский университет [ Syracuse University]). После переезда в Вашингтон (1866) передала руководство школой своему второму мужу и несколько лет изучала право, а в 1873 была принята в коллегию адвокатов Округа Колумбия [ District of Columbia]. Хотя в практике в основном сталкивалась с делами по пенсионным проблемам, работа в Вашингтоне давала Локвуд возможность лоббировать в пользу законодательства, касающегося женщин, в частности, составила законопроект о равной оплате труда женщин, работающих в государственных органах, который был принят в 1872. После того, как в 1873 ей отказали в участии в деле, которое рассматривалось в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], она единолично провела законопроект о чрезвычайных полномочиях [ enabling legislation] через Конгресс и в марте 1879 стала первой женщиной, которой было разрешено вести дело в Верховном суде. Получила общенациональную известность, выступая с лекциями о правах женщин, активно участвуя в деятельности феминистских организаций, лоббировала права замужних женщин и равноправие в опеке детей, законодательство о равных правах в новых штатах США Оклахоме, Аризоне, Нью-Мексико. В 1884 и 1888 выдвигалась кандидатом на президентских выборах от небольшой калифорнийской партии, Национальной партии равенства [National Equal Rights Party]. В 1896 представляла Госдепартамент [ Department of State, U.S.] на международном конгрессе благотворительных организаций в Женеве, а также участвовала в европейских конференциях миротворческих организаций (1889, 1906, 1908, 1911).

    English-Russian dictionary of regional studies > Lockwood, Belva Ann (Bennett)

  • 15 Kölner Karneval

    m
    Кёльнский карнавал, старейшее карнавальное празднество, проходит в период с 11 ноября до Пепельной среды (начало предпасхального поста). Традиция восходит к римским дионисиям (празднествам в честь бога плодородия Дионисия), которые были приурочены к весеннему равноденствию. Когда Кёльн стал городом римского права, ему было разрешено отмечать все римские праздники, в т.ч. и языческие сатурналии. Во время этого праздника (17 декабря) упразднялась обычная иерархия общества, устраивалось шествие ряженых, которые везли культовую повозку ("carrus navalis" – отсюда, по одной из версий, произошло слово karneval). После 1794 г. (оккупация Кёльна войсками Наполеона) карнавал был запрещён. Традиция начала возрождаться в период прусского господства (после 1815 г.) по инициативе высших слоёв общества CCAA, Karneval, Stichtag des Karnevals, Karnevalssitzung, Karnevalsgesellschaft, Kölner Dreigestirn, Schunkeln, Aachener Karneval, Mainzer Fastnacht, Düsseldorfer Karneval, Münchener Fasching, Schwäbisch-Alemannische Fasnet

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kölner Karneval

  • 16 Wittenberg

    Виттенберг, город в федеральной земле Саксония-Анхальт. Расположен на высоком правом берегу Эльбы. Речной порт. Основные отрасли экономики: машиностроение, химическая промышленность, производство резиновых изделий, изоляционных материалов, сфера услуг, туризм. Был центром Реформации, сохранил целый ряд культурно-исторических памятников этого периода, хотя город неоднократно подвергался разрушениям во время войн. Место деятельности Мартина Лютера и Филиппа Меланхтона, а также художника Лукаса Кранаха Старшего. Памятные места Лютера занесены в 1997 г. в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию, в т.ч. дома Лютера и Меланхтона, дворцовая церковь, Августеум (Augusteum) и др. Основание университета способствовало превращению Виттенберга в один из значительных и культурных центров Европы: развитие ремёсел, связанных с производством книг, книжная торговля. Вокруг исторического центра города зелёный пояс парков, созданных на месте бывших крепостных сооружений. Почти 350 лет Виттенберг был мощной крепостью, что негативно сказывалось на развитии города. В 1873 г. было разрешено снести укрепления, в честь памятной даты установлен памятник (Entfestigungsstein). Статус города с 1293 г., первое упоминание крепости Burgward для охраны одной из переправ через Эльбу в 1180 г. <название Wittenberg восходит к средневерхненем. wit (weiß, leuchtend букв. белый, сверкающий) и обозначало первоначально "крепость на горе" "die Burg auf dem hell leuchtenden Berg", официальное название "Город Лютера Виттенберг" (Lutherstadt Wittenberg)> Sachsen-Anhalt, Reformation, Luther Martin, Melanchton Philipp, Cranach Lucas der Ältere, Luthers Hochzeit, Schlosskirche zu Wittenberg, Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Elbe

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wittenberg

  • 17 Würzburger Kilian-Fest

    n
    Вюрцбургский Праздник Св. Килиана, многодневный народный праздник, один из самых больших в регионе Баварской Франконии (Bayerisches Franken). Открывается в субботу перед Днём Св. Килиана (8 июля) и празднуется в течение 12 дней. Наряду с церковными процессиями, поклонениями паломников проводится ярмарка, промышленные и сельскохозяйственные выставки, спортивные состязания и пр. Первоначально летняя вюрцбургская ярмарка проводилась в другое время (с 17 по 24 августа), позже была перенесена на Дни Св. Килиана. Проведение ярмарки было разрешено императором Конрадом ещё в 1030 г., поэтому праздник в Вюрцбурге считается одним из старейших в Германии Würzburg, Franken

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Würzburger Kilian-Fest

  • 18 negotiable order of withdrawal account

    счет НАУ; счет с обращающимся приказом об изъятии средств
    Сберегательный счет, с которого владелец счета может изъять средства путем обращающегося приказа о выплате средств со своего счета в банке третьему лицу. До 1 января 1980 г. счета с обращающимся приказом об изъятии средств были доступны только в Новой Англии, Нью-Йорке и Нью-Джерси. С вступлением в силу новых федеральных нормативных положений по всем сбережениям и ссудам, а также банкам впервые в национальном масштабе было разрешено использование текущих процентных счетов с выплатой средств по обращающимся приказам (НАУ счета)

    Англо-русский словарь по инвестициям > negotiable order of withdrawal account

  • 19 NOW account

    счет НАУ; счет с обращающимся приказом об изъятии средств
    Сберегательный счет, с которого владелец счета может изъять средства путем обращающегося приказа о выплате средств со своего счета в банке третьему лицу. До 1 января 1980 г. счета с обращающимся приказом об изъятии средств были доступны только в Новой Англии, Нью-Йорке и Нью-Джерси. С вступлением в силу новых федеральных нормативных положений по всем сбережениям и ссудам, а также банкам впервые в национальном масштабе было разрешено использование текущих процентных счетов с выплатой средств по обращающимся приказам (НАУ счета)

    Англо-русский словарь по инвестициям > NOW account

  • 20 registrar

    Агентство, обычно трастовая компания или банк, которое несет ответственность за то, чтобы не допустить выпуска большего количества акций, чем было разрешено компании. Основная функция регистратора состоит в том, что он свидетельствует подлинность выпуска ценных бумаг.

    Англо-русский словарь по инвестициям > registrar

См. также в других словарях:

  • Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Список графских родов Российской империи — К числу более чем 300 графских родов (включая угасшие) Российской империи относятся: возведённые в графское Российской империи достоинство (к началу XX века  не менее 120), возведённые в графское Царства Польского достоинство… …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Якушкин, Иван Дмитриевич — один из наиболее выдающихся декабристов; родился в ноябре 1793 г. Первоначальное воспитание он получил в доме отца под руководством русских отставных офицеров и гувернеров иностранцев; в 1808 г. он поселился в Москве, в семье известного писателя… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Российская империя — Координаты: 58° с. ш. 70° в. д. / 58° с. ш. 70° в. д.  …   Википедия

  • Румянцев, граф Николай Петрович — канцлер, второй сын фельдмаршала графа П. А. Румянцева и его супруги, графини Екатерины Михайловны, урожденной княжны Голицыной; родился в 1754 году, 3 го апреля, и первые годы своей жизни провел под непосредственным надзором своей матери,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ПОЛЬША — (Polska), Республика Польша, гос во в Центр. Европе. Пл. 312,7 тыс. км2. Нас. 38,2 млн. чел. (1991), св. 98% поляки. Офиц. яз. польский. Столица Варшава. Достоверные свидетельства о школах у поляков относятся к периоду после принятия христианства …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Начальное народное образование — I Содержание: I. Начальное народное образование вообще. II. Начальное народное образование за границей: Австро Венгрия, Англия, Бельгия, Болгария, Германия, Голландия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Румыния, Сербия,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»